Морриконе и work for hire по итальяно-американскому праву

Ранее мы рассказывали о том, как в США появилась первые споры по § 203 US Copyright Act (termination right): если автор передал авторские права, он может расторгнуть сделку через 35 лет, если направит письменное уведомление о расторжении текущему правообладателю (мы упустили некоторые детали).

У этого правила два исключения. Право на отмену не применяется к «Work Made for Hire» и приобретенным по завещанию. «Work for Hire» — это правовой режим, который признает работодателя (и заказчика) автором в смысле первичного возникновения авторских прав.

В США эта категория охватывает не только служебные произведения (созданные работником в рамках трудовых отношений), но и 9 видов произведений, созданных по заказу (похоже на договор о создании произведения на заказ из ст. 1120 ГКУ).

Итальянский композитор Э.Морриконе в начале 1980х заключил договор, по условиям которого должен сочинить шесть мелодий для фильмов и передать права заказчику. Обе стороны условия выполнили и были довольны.

Однако в 2012 г. Морриконе отправил Bixio Music уведомления о применении termination right в порядке § 203. Bixio, ссылаясь на исключение «Work for Hire», не согласилась с ним.

Композитор обратился в суд, который в 2017 г. отказал ему. Он обжаловал и 21.08.2019 г. апелляция приняла решение в пользу истца.

Главный вопрос: право какой страны применять, чтобы определить, создано ли произведение по заказу?

Договор об отчуждении прав между истцом и ответчиком подчинен праву Италии. Сами имущественные права отчуждаются на весь срок действия прав и на территории всех стран мира. Вот оригинальная формулировка из договора:

«exclusively, for the maximum total duration permitted by the laws in force in each country in the world, and at the conditions established here below, all the rights of economic use, in any country in the world, with regard to the works».

С одной стороны, termination right предусмотрено в американском законе, который говорит: если произведение служебное или создано по заказу, тогда termination right не работает. Не работает потому, что для «Work for Hire» как бы «автором» считается заказчик (чаще всего компания).

С другой стороны, коль скоро сделка регулируется правом Италии и сами произведения созданы в Италии (country of origin), для определения автора логично применять итальянское право. Однако американский подход противоречит итальянскому, где автором может быть только человек, создавший произведение.

Обе стороны согласились, что по праву США не соблюдены условия «Work for Hire», потому надо применять право Италии. Ответчик утверждает, что надо выяснить, содержит ли итальянское право понятие, которое совпадает по содержанию с «Work for Hire» в авторском праве США.

Тут началась битва экспертов по итальянскому авторскому праву. Эксперт ответчика объяснял, что произведение считается созданным по заказу, если «оно создано в ответ на заказ издателя или продюсера и, если в договоре заказа есть условие о полной передаче прав издателю или продюсеру, заказавшему произведение».

По мнению ответчика, нормы права Италии и США очень похожи, потому норма § 203 US Copyright Act об отсутствии права на отмену сделки «работает» и нужно отказать композитору в иске.

Апелляционный суд возразил: «согласно ст. 44 Italian Copyright Code автор музыки считается соавтором кинематографического произведения вместе со сценаристом и режиссером, при этом композитор считается самостоятельным автором мелодии». По итальянскому праву автором произведения, созданного по заказу, будет тот человек, который его сочинил (также, как и в нашем законе).

Кроме того, закон Италии не требует употреблять прямую формулировку, чтобы произведение считалось созданным по заказу. Согласно § 101 US Copyright Act нужен подписанный обеим сторонами договор, где сказано, что «the work is «made for hire». Это правило экономит усилия суда на исследование намерения сторон при заключении сделки, которая произошла несколько десятилетий тому назад (что, мягко говоря, затруднительно).

Ответчик (Bixio Music) утверждает, что формулировка в договоре об отчуждении прав доказывает намерение сторон передать права, чтобы мелодии считались «works made for hire» по праву США.

И тут суд пишет фразу, которую я не могу понять: The transfer of «all the rights of economic use» was for «the maximum total duration permitted by the laws in force in each country in the world». … The maximum total duration permitted by the laws of the US is thirty-five years plus such additional period as the assignor allows until the exercise of the option to terminate. The contract wording, therefore, does not foreclose termination under § 203.

Похлопайте, кто считал, что фраза «права передаются на весь срок охраны произведения» означает на всю жизнь автора и 70 лет после смерти (как в украинском законе) или всю жизнь автора и 50 лет после смерти (как в Бернской конвенции)?

Как неожиданно сообщает нам US Copyright Act: a work that is created on or after January 1, 1978 gives it a term lasting for the author’s life plus an additional 70 years. Однако «for works made for hire the duration of copyright is 95 years from first publication or 120 years from creation, whichever is shorter».

Для works made for hire срок охраны в США – 95 лет со дня публикации. Но никак не 35!

И тут апелляционный суд поясняет: на любой договор об отчуждении авторских прав распространяется termination right по § 203 закона США.

Я не могу понять: как суд так быстро переключается между правом США и Италии в рамках одной нормы?

Получается, что к одной части статьи (чтобы выяснить: это «Work for Hire» или нет) суд применяет право Италии (как страны, где заключен договор), а к другой части – право США (которое не позволяет отказаться от termination right).

Мне казалось, что к termination right надо целиком применять либо право США (раз уж это право существует в этом правопорядке), либо право другой страны (если стороны применили его к сделке, где права переходят и на территории США).

Если мелодии Морриконе не являются «Work for Hire» по праву Италии, значит по праву США срок их охраны – всю жизнь автора и 70 лет после смерти. Почему суд пишет, что срок охраны – 35 лет?

А если срок – 35 лет, это противоречит ст. 7 Бернской конвенции, где срок – всю жизнь автора и 50 лет после смерти. Страны могут установить срок охраны превышающий указанный, но не уменьшить его.

Или я ошибся и нет ограничения конвенционного срока охраны? Ведь от того, что автор расторг договор, права не прекратились, а вернулись к автору, а Бернская конвенция не регулирует сделки по передаче прав. Что думаешь, читатель?

Мало того, что при заключении договора об отчуждении авторских прав в любой юрисдикции, который включает территорию США, лучше указать, что произведение «made for hire» (и соблюсти § 101 US Copyright Act). При этом не исключен риск, что американский суд решит применить право контракта и сам будет оценивать служебное это произведение или нет.

Как американский суд ищет в праве другой страны аналог «Work for Hire» можно прочитать в деле Laparade v. Ivanova (2004) и деле Alameda Films S.A. de C.V. v. Authors Rights Restoration Corp. (2003), где музыкальные произведения, их записи и сценарии, созданные в Мексике являются «works for hire», хотя мексиканское право ограничивает признание авторства только за людьми.

Однажды мы разбирались с правом, применимым к сделке по передаче авторских прав на стыке common law и civil law. Самым цитируемым кейсом стало дело Itar-Tass News Agency v. Russian Kurier, Inc. (1998), где суд истолковал «национальный режим» (national treatment) путем применения принципа «наиболее тесной связи» (the most significant relationship) с предметом или сторонами спора. Свежее дело Stillwater Ltd. v. Basilotta, где суд применяет право Англии, которым регулируется договор 1982 г.

Для понимания режима «Work for Hire» рекомендую почитать Marvel Characters, Inc. v. Kirby (2013). Тут и разбор «The Instance and Expense Test» и попытки ответчика опровегнуть режим служебного произведения для комиксов «The Fantastic Four», «The Incredible Hulk» и «The X-Men”.

Кстати, вы знали, что в Мексике самый длинный срок действия имущественных авторских прав – всю жизнь автора и 100 лет после смерти?

Если обзор понравился – поделитесь и подписывайтесь на наш блог.

Оформити підписку
Введіть адресу вашої електронної пошти та дізнавайтеся про нові публікації першими.
E-mail*
Нові коментарі
    Цей блог веде Іларіон Томаров with the little help from my friends, статті яких також публікуються тут. Кожен, хто публікує контент в нашому блозі є фахівцем в певній галузі чи питанні, тому ми не переказуємо законодавство чи студентські підручники, а намагаємось максимально конкретно і практично висвітлити проблему.

    Наша мета - поділитись корисними порадами і досвідом переважно в сфері цивільного права, та інших галузей, закликати до обговорення цікавих вам теми, ділитись своїм досвідом і надихнути на створення статей, які ви захочете опублікувати на legalshift.com.ua
    Наш контент - для кожного, хто шукає відповіді на юридичні питання в інтернеті, але не знає чи можна довіряти безкоштовним порадам в мережі.

    Особливість юридичних порад в тому, що через зміни в законодавстві вони можуть втратити актуальність в будь-який момент, а також в тому, що кожна ситуація і кожний клієнт по своєму унікальні і потребують індивідуального підходу.

    Саме тому ми можемо гарантувати, що на момент публікації її зміст є актуальним, і застерігаємо, що при прийнятті важливих рішень слід звернутись безпосередньо до юриста-фахівця в певній галузі - ви ж не будете приймати рішення про медичне втручання спираючись на публікації на форумах?

    Авторські права на оригінальний контент (тексти і зображення) належать їх авторам і розміщені з люб'язного дозволу авторів.
    Запрошуємо ділитись контентом з блогу дотримуючись цих вимог: зазначати ім'я автора, назву нашого сайту і не вносити зміни в оригінальний текст.
    © 2019 LegalShift  Войти